Follow the previous post about magazines in Arashi in Europe, let's
continue with the radio shows!
All original MP3 credits to Sakuraiba@Vox, TenjoStyle@LJ and ninosato PB
Sho Beat [2007.03.03]
Partly translated by ringononohara@LJPen name Riva-san (??) [Sho reads her letter]
I just came back going to Paris for my graduation trip the day before. ….
We went to the Louvre and when you talk about the Louvre, you talk about Mona Lisa and when you talk about Mona Lisa, then I can’t can’t help but think about Sho-kun in G no Arashi… I was really influenced by seeing the real Mona Lisa. … (something about wanting to send Sho-kun the influence of the REAL Mona Lisa) I wanted to say “Sho-kun, THIS is Mona Lisa!”
….. (about them talking behind Tama (??) and how when someone is talking in the front and you have people chatting behind them it’s not a very nice thing to do… this is the continuation of what Sho was talking about before he read this letter.)
Nino told me “Sho-kun, Arashi is very popular in Paris!”
I told him: “You’re lying! …”
And Nino said: “Nonono, Paris was really cool. Matsumoto is in Hana Yori Dango, and he’s going to be in various dramas afterwards as well, and we have a newscaster, and we also have someone involved in zoos, and also stage plays, so they know!”
So I said, “Now, no matter how you think about it, it’s because they researched about us and so they know not only Arashi…”
Nino insisted: “No! You really aren’t aware of it?!”
And I said: “No, to have Paris noticing us is impossible!!!”
Sho: So we talked about that, but no matter what, Nino keeps saying: “Arashi seems very popular in Paris!”
But then I’m really told that by writers. It seems like fans want us to have things like concerts in Paris. These letters really came. Putting the location aside, having that said to me, it really made me smile.
Ninomiya gave us bags from Berlin as souvenirs and I’m using it today. Each member has a different one. He gave it to us in Music Station when we came out calling “Good work everyone!” and gave us all a bag with “Berlin” written on it.
Sho Beat [2007.05.20]
Sho Beat [2007.09.16]
Where he's talking about the foreign fans during TIME concert tour and that he finally believes Nino \o/
Aiba Masaki no Rekomen! Arashi Mix [2007.10.26]
Translated by Anthalie@LJ
Masaki-chan: Good evening. It's Aiba Masaki! Let's begin!
Ootsuka: Well before that, I'm gonna make the mail reading ne?
Machan: Yes please go on.
O: A mail from Jennifer from France!
Machan: Is it true???
O: Yeah yeah it's true!!
Machan: Ootsuka please stop joking! This show can't reach as far as France, it's too far away isn't it!!!!
O: I was thinking that too, but I've also been really surprised when saw it.
Machan: OK please read it
O: *reading the mail* "Masaki-chan...”
Machan: *insert hillarious cracking up XDDDD* IS IT TRUE??? Wait wait wait! Is it really written like that? In French you do not usually put "masaki chan" to begin with!!?
O: (laughs) it’s really true! Seriously!
Machan: Isn't it “bonjour” normally???
O: Lion (? Raion?? Didn’t understand this ^^”) That’s why listen to it all please!!
Machan: Ok ok ok please continue, I’m listening
O: ... *reading* “Masaki chan,...”
Machan: *more cracking up*
O: “… YOU, please marry me! P.L.E.A.S.E?”
Machan: Oi wait! *even more cracking up* Unbelievable! *laughing*
O: “I’ve managed to go to your summer concert this year. It was Matsujun’s birthday. It was really wonderful! If it’s possible Urope… it’s Europe ne… Please come do concert in Europe. In France, in Europe, there are really a lot of Arashi’s fans waiting for you to come. (comment by Anna: This is this last sentence that Masaki-chan found weird) Don’t forget it please. I love you (Daisuki). Jennifer.”
Machan: Really??? (comment by Nathalie: It's more of an "Unbelievable"). She came from France to Japan just to see us... something like that…
O: It seems like that.
Machan: It’s true that we have done a concert on the day of the birthday of Matsujun.
Waaaaaaaw it’s really great this thing...
O: but wait, there is more...
Machan: Yes!?
O: eee... “ PS: Your mother was really nice and gentle…”
Machan: Ah my mother isn’t it?
O: Yes ^^
Machan: *laugh*
O: “ the food of the restaurant was really tasteful…”
Machan: *dies from laughing? XD*
O: “ for next year summer when I’ll come for the concert, I’ve planned to come again to the restaurant”.
Machan: *might die from laughing*
O: *laughing too* She has said it ne!!
Machan: (Comment by Nathalie: there I’ve a bit of difficulties XD something like the food is so great she’ll come directly from Narita airport? XD please help someone!) But she’s really great this Jennifer-chan!
O: Isn’t it really great this thing! Your little family restaurant is... Something like known in France!
Machan: GREAT ISN’T IT! UNBELIEVABLE!
O: But it’s TRUE! O.O
Machan: But frankly, the Japanese sentences are a bit... weird ne? Some sentences are weird but being capable of remembering it and writing it in a mail...
O: yes
Machan: But now you got softwares which can translate in Japanese (I think he means kanjis and all) from French, perhaps that’s what she used ne. (Nathalie is NOT a software XDDDD)
O: But you feel great ne!
Machan: yeah I’m really happy! She even mentions my mother ^^ she said “gentle” ^^ ne? wow it’s great ^^ I’m really happy with this ^^ But well for the mass of people who came to the concert and all, not considering where did they come from, I’m really happy, thank you very much! It was really fun! Well with this lets begin with this week show, “aiba recomen”...
Aiba Masaki no Rekomen! Arashi Mix [2007.11.16]
Translated by arachique@Vox
aiba: Good night everyone! Otsuka-kun, let's begin showing the e-mails? Which one we will read?
otsuka: Well, i have one that i want to recomend, can i?
aiba: let's go, so?
aiba: That's a lie, right?
otsuka: It's true, really come!
aiba: This is from a Brazilian listener? Really?
otsuka: yes, yes
aiba: Mariana san. That's a lie, i know!
otsuka: No, it's true, the last time didn't come a e-mail from France?
aiba: Yes
otsuka: After i got this one when i check my PC in the middle of the night, i got this e-mail.
aiba: This is really true?
otsuka: Yes
aiba: If is really true, i'm very happy!
aiba: Maybe there's a place in Japan where have brazilians. This can be, right?
otsuka: No, isn't this.
aiba: Like a Brazilian colony
otsuka: No,no.
aiba: Not, really?
otsuka: No
aiba: So, let's go!
aiba: Aiba-chan, this is a e-mail from Brazil. I'm Mariana, you have got a lot of e-mails from different places, like Korea and France, so, i thought that i should send one too. I'm a Arashi fan and i have 24 years old and I'm a sansei. I always listen to your radio and TV programs. Do you knew that Arashi have fans in the other side of the world too. Please, try hard. From Dvds,cds,magazines, what i can i will buy. We do arashi meetings once in the month.
aiba: This is really true?
otsuka: I wanted to see this.
aiba: This is amazing, isn't?
otsuka: Yes.
aiba: I wish i could greet in 'Brazilian'
( aiba-chan don't know that here in Brazil we speak portuguese XD~ )
otsuka: talking about that
otsuka: I got somethings in portuguese
( He knows that we speak portuguese XD~)
aiba: How is 'good night"?
aiba: bo-a noi-ti (Boa Noite)
aiba: And 'thank you'?
aiba: oburigaado (Obrigado)
aiba: "watashi wa aiba-chan desu" ( I'm aiba-chan)
aiba: e-sô-aiba-chan. ( Eu sou Aiba-chan)
aiba: ehhh? Really?
aiba: I must be talking everthing wrong, must have some intonation, something, right?
aiba: You search for this, right, Otsuka-san?
aiba: How is "konnichiwa"?
aiba: with the intonation
otsuka: Boa noche (like in spanish! XD~)
aiba: Brazil? Brazil, isn't?
aiba: You know, have this film called 'the City of God', and soap-operas, stuff like that?
aiba: This movie is from Brazil, isn't?
aiba: I saw this movie, and some soap-operas too
aiba: You don't know this, do you Otsuka-kun?
otsuka: No, No.
aiba: 'The city of God' is a movie about Brazil, is really interesting
otsuka: ok, next time i will see
aiba: Please, watch without missing!!